Пола века Алана Форда: Да ли се фордовски хумор задржао у Србији

Алан Форд

Аутор фотографије, Стрипарница Јужни Дарквуд

Потпис испод фотографије, „Алан Форд који не прича на хрватском није Алан Форд"
    • Аутор, Урош Димитријевић
    • Функција, ББЦ новинар

Није лак задатак издржати тест времена од пола века, нарочито када је реч о стрипу, медију чија се публика мења генерацијски и жанровски.

Али италијански стрип Алан Форд, аутора Магнуса и Макса Бункера, овог маја слави велики јубилеј - 50 година од првог објављивања.

На киосцима широм Југославије, овај хумористички стрип појавио се три године после италијанског издања, 1972. године.

И врло брзо је стекао статус култног, који је - судећи по одомаћеним придевима „аланфордовски" или скраћено „фордовски" - задржао и данас.

Тајни рецепт

Биполарни свет који је Алан Форд тако сјајно осликавао и позиција Југославије као земље несврстаних у специфичном историјском тренутку, свакако су допринели његовој популарности.

Међутим постоји још једна ствар, бисер Алана Форда због којег су читаоци тако халапљиво гутали овај стрип - хумор.

Често црн, сатиричан и препун ономатопеја - ПУФ, КНИФ, ПАНТ - хумор овог стрипа је код читалаца изазивао нападе смеха.

И док се они старији са носталгијом сећају најбољих фора, крилатица преводиоца Ненада Бриксија, питање је како Алана Форда доживљавају млађи читаоци.

Шта о овом стрипу мисле читаоци који имају година колико и њихове старије „колеге", љубитељи девете уметности, када су се први пут „навукли на Фордаћа".

Кафић посвећен Алану Форду
Потпис испод фотографије, Кафић у Београду посвећен Алану Форду

„Више лежи старијим генерацијама"

Данило Оташевић, двадесетједногодишњи студент филозофије, каже да од стрипова чита „мање-више све".

На том читалачком путу није могао да заобиђе Алана Форда. Као млађи је прочитао педесетак бројева, да би у скорије време прочитао првих 100.

„Алан Форд је један од најлегендарнијих стрипова у државама бивше Југославије, али мислим да више лежи интересовањима старијих генерација", каже Данило за ББЦ.

Иако сматра да овакав хумор недостаје данашњим стриповима, није сигуран да би га данас баш свако схватио.

„Неке форе се могу примењивати и на садашњи живот, али се хумор углавном своди на претходних четресетак година."

Како је понуда стрипова данас много већа него у време бивше Југославије, Данило каже да се ретко враћа Алану Форду.

„Сматрам да га је мало прегазило време, али у недостатку хумористичког стрипа, купим понекад нови број колор издања."

„Довољни су Суперхик и група ТНТ"

Милош Стојић има 12 година и рођен је у деценији када слава Алана Форда полако бледи.

Ипак, захваљујући љубави према стрипу коју му је пренео отац, Милош је успео да се докопа једног примерка - првог броја Групе ТНТ.

И истог тренутка се „навукао".

„Почео сам да читам и одмах ми се допао", каже за ББЦ Милош, вероватно најмлађи фан Алана Форда на свету.

Милош је засад прочитао тек десетак бројева, али стрип описује као занимљив и веома забаван.

„Хумор ми се свиђа, као и смешне ситуације у које ликови упадају из епизоде у епизоду. А и ликови су баш комични."

Милош две године чита стрипове и већ сада има има сопствену колекцију од око стотинак наслова.

„Махом читам италијанске стрипове, Бонели, а ево сада и Алана Форда."

Имајући ту срећу да чита оригиналан хрватски превод, Милош понекад наиђе на речи и изразе које не разуме, али му отац брзо разреши сваку недоумицу.

Како га је управо хумор купио, каже да ће радо наставити са читањем. А и већ се везао за ликове.

„Интересантни су ми ликови, сви чланови групе ТНТ. А од негативаца, нарочито Суперхик", каже Милош.

„Боље издати књигу него пријатеља" и сличне мудрости

Захваљујући преводима Ненада Бриксија, Алан Форд је ризница бесмислених поука.

Било да долазе са Грунфових мајица или из успављјућих прича Броја један, реплике из Алана Форда као да немају рок трајања.

Ево неких, а сами процените њихову практичну вредност.

Алане, бјеж'мо! Њих је двојица, а ми смо сами.

Боље храбро устукнути, него кукавички побједити.

Мене ће највише погодити моја властита смрт.

За домовину ћу дати све, па чак и нокат.

Један за све, све за једнога!

Ми ништа не обећавамо и то испуњавамо - Странка истине

Ми имамо искуство, а ви новац. На крају вама остане искуство, а нама новац.

Боље испасти будала, него из воза.

Благословен био хрватски превод

Филип Стојковић, четрдесетшестогодишњи правник из Београда, открио је Алана Форда копајући по очевим старим новинама.

Прва епизода која му је прошла кроз прсте носи назив Сјећам се, а Филип се сећа да га је превод Ненада Бриксија купио.

„Алан Форд који не прича на хрватском није Алан Форд", каже Стојковић за ББЦ.

Оно што је Алана Форда издвајало од других стриповских, па и књижевних превода, јесте то што Брикси није италијанске речи просто преточио у хрватске.

„Стрип се не преводи, већ увек мора бити превод и обрада", истицао је Брикси.

Стојковић додаје да је управо хрватски превод кокетирао и доприносио црном хумору и гег цртежу по коме је стрип био препознатљив.

„Нама у Србији је такав хрватски био смешнији него самим Хрватима", каже Стојковић.

Брикси је преводио стрип све до смрти, 1984. године, када је превод преузео његов син Давор, који му је последњих година асистирао.

Давор је наставио да преводи стрип водећи се очевим начелима, али је 1994. године одустао од битке са уредницима и захтевима да се стрип преводи „по оригиналу".

„Неко ко се након деведесетих сусрео са Аланом Фордом и другачијим преводима, вероватно се прилагодио томе. Ја никада нисам успео", каже Филип Стојковић.

Југославија у облачићу стрипа

Алан Форд се у Србији још увек цитира, омажира - а у неким аспектима друштва чак и рефлектује.

Сатирично-хумористички стрип је, осим родне Италије, успех доживео још једино на овим просторима.

Алан Форд графика
Потпис испод фотографије, Алан Форд није доживео успех нигде ван Југославије и Италије

„Ниједан народ није био толико потопљен у Алану Форду као ми", изјавио је у интервјуу за ББЦ Лазар Џамић, аутор књиге Цвјећарница у кући цвећа.

Џамић се у књизи бави утицајем који је група ТНТ имала на југословенско друштво и трагом који је овај стрип оставио.

„Постојала је једна интересантна дихотомија између аутентичног веровања да живимо у једној од најбољих држава у свету и истовремено схватање да ту много тога не ваља и не функционише", рекао је Џамић.

„То јесте једна врста аланфордовске поетике, што је стрипу давало додатну оштрицу."

Филип Стојковић сматра да су Југословени „живели Алана Форда" и да је тај стрип веома добро „рефлектовао нашу стварност".

„Ко познаје Алана Форда, може да повеже неке конкретне стрип табле са реалним догађајима", каже Стојковић.

„Је л' изашао нови број?"

Верни фанови и данас купују стрипове о Алану Форду, било да се ради о репринтима старих авантура или новим, не толико популарним епизодама.

„Читаоци углавном траже старе епизоде, дакле првих 75 бројева које је цртао Магнус", каже за ББЦ Марко Миленковић, један од власника књижаре Алан Форд.

У продаји се сада могу наћи различита издања, од колекционарских, до оних у колору и различитих формата, објашњава Миленковић.

Додаје да не постоји број који читаоци посебно воле или траже, како је свака епизода „прича за себе".

„Можда је 50. број - Како је настала група ТНТ - занимљив, јер се ту објашњава како су се окупили, па је распродат, али купци углавном могу да нађу оно што их занима."

Сећање бледи

Иако свако мало исплива неки цитат, Лазар Џамић сматра да утицај Магнусовог и Макс Бункеровог стрипа полако бледи.

„Дефинитивно се већ види да Алан Форд не живи истим животом на нашим просторима којим је живео у време бивше Југославије."

„Његов набој је другачији зато што живимо у другачијем времену", истакао је Џамић.

Филип Стојковић такође сматра да ће, у годинама које долазе, утицај Алан Форда бити све мањи.

„Раније је било мање могућности да један необичан стрип комуницира са млађом публиком", каже Стојковић.

„То се сада променило. Опције су много шире, па утицај Алана Форда већ бледи."

Педесет година је прошло као трен

Бетмен је ове године прославио осамдесети рођендан, па Фордових педесет можда не делује пуно.

Али пола века није мало, нарочито у Србији, где је просек старости становништва 43 године.

Иако стрип носи име по једном лику, рођендан не честитамо само Алану, већ и свим осталим члановима групе ТНТ: Броју један, Бобу Року, Сер Оливеру, Јеремији, Грунфу.

Али и антихеројима, попут Суперхика, Арсена Лупиге, Тромбу и Гумифлексу, без којих ова група трапавих и етички упитних тајних агената вероватно не би постојала.

Срећан рођендан, екипо - остајте нам добро и издржите што дуже.

Grey line

Пратите нас на Фејсбуку и Твитеру. Ако имате предлог теме за нас, јавите се на [email protected]